hit1205
討論回覆已建立
-
Forum: 疑難排解
In reply to: 網頁消失了~要怎麼辦?你買了網址之後,有設定DNS嗎?
因為我查了一下,這個網址沒有對應到任何IP,
這樣的話連不上是正常的 Orz嗯我測了一下…你是透過 HiNet 註冊的,
並且用 NS 紀錄對應到 ns6.fartino.com 與 ns5.fartino.com
但是這兩個主機都沒有 NS 紀錄可供查詢,
建議您再確認一下設定有沒有錯,
或看看主機商是否有提供可設定 A 紀錄用的 IP?Forum: 疑難排解
In reply to: "粗體" 文字效果, 前台無法顯示 @@我剛看了一下你的網誌,粗體其實是有套用成功的,
只是你網誌樣式中定義的字體 “Open Sans” 本身似乎不包含中文,
才導致中文沒有粗體…請找到 font-family: 語法,把開頭的
"Open Sans",
拿掉即可
(注意有個逗號要一起拿掉)或者改成其他的字體名稱
PS. 你網誌的英文,數字字體會因此而改變
Forum: 疑難排解
In reply to: 不同類型文章如何發佈到不同頁面上hank 是希望不同分類的外觀不一樣嗎?
如果是這樣的話,有個比較簡易的辦法:
是直接把 category.php 複製一份 (找不到的話就改找 archive.php)
然後把這個新的檔案取名 category-1205.php (請把 1205 改成分類的對應ID)
或者有取代稱的話,也可以取名成 category-代稱.php然後你就可以針對這個新的布景做不同外觀了 =)
Forum: 回饋與建議
In reply to: WordPress 3.3.x 翻譯錯誤回報您好,有個翻譯已經很久了,一直不知該不該回報…
但本身也想不到更好的翻法 =(ms-zh_TW:
#: wp-admin/network/settings.php:19 wp-admin/network/menu.php:47 msgid "Network Settings" msgstr "網誌網路設定"
zh_TW:
#: wp-admin/menu.php:197 msgid "Network Setup" msgstr "網誌網路設定"
這兩個翻譯完全一樣,而且又剛好是選單上緊鄰的兩個項目,
所以看起來會是這個樣子:設定 >
網誌網路設定
網誌網路設定只是我也想不出來在中文裡該如何區分 Settings 與 Setup,
還是說將後者翻譯成 “安裝” 呢?
畢竟後者是用來列出 wp-config.php 與 .htaccess 的設定內容…
都是多站臺功能的 “初始設定”(而且不設定就無法運作)。Forum: 疑難排解
In reply to: 文章不會正常自動斷行這是佈景主題本身的設計造成的。
看來你用的是 WP 的預設主題… 請到佈景主題中的 loop.php 這個檔案
找到第 109 行的if ( is_archive() || is_search() ) :
把它下方那行的 the_excerpt() 改成 the_content() 即可 =)Forum: 佈景主題與範本
In reply to: 換主題 導致Fatal error , 全blog都打不開@ralin55: 要不要檢查一下你的 wp-config.php,裡頭可能有語法錯誤喔…
Forum: 回饋與建議
In reply to: WordPress 3.1.x 翻譯錯誤回報可是奇怪的是,ms-zh_TW.mo 產生時並不會有相關錯誤
但從正體中文官網下載到的卻依然是舊的…(雖然檔案更新時間是 27 日凌晨 01:00)一樣用我自己存好的 mo 檔丟上去,就是新翻譯了 @@…
Forum: 回饋與建議
In reply to: WordPress 3.1.x 翻譯錯誤回報我剛試圖自己用 Poedit 建立 mo 檔
結果發生錯誤…由於 2635 行的這段翻譯:
#: wp-includes/wp-db.php:1051
原始字串是以換行字元 (\n) 開頭、換行字元結尾
翻譯字串卻沒這兩個東西,所以用 Poedit 存檔時會出錯
說發生錯誤而不給你建立 mo 檔請問你們這次更新時,也是用 Poedit 編輯的嗎?
我想說會不會是因為同樣的原因所以沒更新到呢?—
用改好的 po 檔去產生 mo 檔
丟上去後確實翻譯就是新的了 =)Forum: 回饋與建議
In reply to: WordPress 3.1.x 翻譯錯誤回報可是我試了三次…
都是從這邊正體中文官網的首頁下載了覆蓋過去
結果依然是舊的呢 T _ T ~Forum: 回饋與建議
In reply to: WordPress 3.1.x 翻譯錯誤回報呃…我知道是怎麼回事了
看來正體中文的版本,只有更新 po 檔
翻譯的 mo 檔依然是舊版的喔 !!Forum: 回饋與建議
In reply to: WordPress 3.1.x 翻譯錯誤回報啊,抱歉,我誤會了 >”<
剛剛發覺,原來自動更新不會更新翻譯檔的樣子?Forum: 回饋與建議
In reply to: WordPress 3.1.x 翻譯錯誤回報Forum: 回饋與建議
In reply to: WordPress 3.1.x 翻譯錯誤回報您好,剛發覺 2.9 與 3.0 的翻譯錯誤 現在還存在的說,一共有兩個 @@
1)
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:229 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:230 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:102 msgid "Empty Trash" msgstr "空回收桶"
這裡的 empty 是動詞,清空 的意思,不是說回收筒的狀態
2)
#: wp-admin/network.php:186 msgctxt "Default network name" msgid "%s Sites" msgstr "%s 個網誌"
這個是 multi-site 部分的翻譯,而且並不是顯示站臺數量用的
它是網誌網路的預設網誌標題。例如網誌網路叫做 “測試中” 的話…
新建立的網誌標題,預設值就會是 “測試中 個網誌”,建議可以改成 “的網誌” 或其他字串 =)Forum: 回饋與建議
In reply to: WordPress 3.1.x 翻譯錯誤回報發現兩個翻譯錯誤(跟單複數無關),都是 Multisite 的翻譯:
#: wp-admin/network/settings.php:84 msgid "Both sites and user accounts can be registered." msgstr "該網誌名稱與使用者帳號已被註冊。"
#: wp-admin/network/settings.php:82 msgid "User accounts may be registered." msgstr "該使用者帳號已被註冊。"
may / can be registered 是 “可以被註冊” 的意思,而非 “已被註冊”
該項目會顯示在 [網誌網路管理] 的 [設定] 中
附近的其他選項為:註冊已被停用。 已登入的帳號可註冊新網誌。
建議 “Both sites and user accounts can be registered.”
可翻譯為 “可註冊使用者帳號及新網誌。”而 “User accounts may be registered.”
可翻譯為 “可註冊使用者帳號。”Forum: 疑難排解
In reply to: 別台電腦無法抓取WordPress網頁你是不是把網誌網址設定成 localhost 了 @@?
請到後臺的 設定 > 一般 中,把網址 localhost 改成你的 IP